Books and other long translations

I have had some experience recently working on a translation for a large German publishing house and would like to share some tips on what to look out for when signing a contract for translating a book or any other long document.

This list is not inclusive (if you have any other tips please feel free to email me) and does not include all the usual things which need to be considered when taking on a translation.

Word count
What will you be translating?
Working with the author
Formatting
Software you may need
The contract

1. Even if you are working with a large publishing house or a company with a lot of experience with translation, it is still necessary to ask the following questions.

2. Word count

3. Exactly what will you be translating?

4. Working with the author

5. Formatting

6. Software required for the translation

7. The contract